Especialistas em 'BoJack Horseman' detalham o episódio do Vietnã e como ninguém pode pronunciar 'Nguyen' corretamente

Diane Nguyen (Alison Brie), 'BoJack Horseman'



Netflix

Veja a galeria
11 Fotos

Nota do editor: O seguinte contém spoilers de 'BoJack Horseman'; Estação 5, episódio 2, 'Os dias de cachorro terminaram.'

Sob o exterior animado, antropomórfico e engraçado de 'BoJack Horseman' é uma série brilhantemente satírica que transmite uma autenticidade estranha quando se trata de representar o lado problemático da experiência emocional humana. É por isso que parece falso que a personagem vietnamita americana Diane Nguyen tenha sido dublada pela atriz branca Alison Brie. Em janeiro, o criador Raphael Bob-Waksberg twittou um mea culpa sobre a lavagem dos desenhos animados, e discutiu com a IndieWire como o seu 'daltônico' o elenco não resultou em inclusividade ou representação adequada, que ele estava determinado a melhorar em seu programa.

Enquanto 'BoJack Horseman' rdquo; aumentou seu elenco de pessoas de cor (a quinta temporada apresenta Hong Chau, Issa Rae e Rami Malek, para citar alguns), em 'The Dog Days are Over' o show foi capaz de aumentar a inclusão nos bastidores também. No episódio, Diane fica à deriva depois de se divorciar de Peanutbutter e segue para o Vietnã, de onde seus pais são.

'A ideia de Diane ir ao Vietnã surgiu mais cedo quando estávamos escrevendo a temporada', Bob-Waksberg disse em uma entrevista à IndieWire. “Isso me deixou muito nervoso, eu acho, porque sabia que isso traria muitas dessas conversas que eu pessoalmente senti que não estava preparada para ter. Eu, um pouco covarde, tentei evitá-lo e disse: 'Oh, e se ela fosse embora no final da temporada e como contamos a história na próxima temporada?'

'[A escritora da Latinx Joanna Calo] realmente lutou por esse episódio e disse:' Não, acho que deveríamos contar a história. Eu acho que essa é uma história que realmente significa alguma coisa. ’; Para mim, Joanna é uma mulher latina que acho que teve uma longa jornada com sua própria identidade racial e sua própria identidade cultural e o que isso significa para ela, ”; ele disse. “Acho que ela sentiu que poderia realmente dizer algo sobre Diane e sua história através deste episódio. Então, dito isso, vamos fazê-lo e tentar fazer certo. Enviamos o script para VyVy Nguyen [Nota do editor: nenhuma relação com este repórter], uma atriz que estava no episódio e recebemos seu feedback. Ela tinha muitas coisas inteligentes a dizer sobre suas experiências como mulher vietnamita, segunda geração, e sobre voltar para o Vietnã e como isso era para ela. Isso foi incrivelmente útil para ter esse insight. ”;

É uma distinção importante fazer com que Diane seja uma americana vietnamita e, portanto, como ela experimenta a América e o Vietnã são distintamente diferentes de como seria alguém que nasceu e foi criado no Vietnã. Parte do objetivo de sua viagem é encontrar-se como uma pessoa separada de seu relacionamento fracassado e ver se suas raízes culturais ressoam com ela.

'Também tentamos garantir que o episódio fosse consistente com o personagem de Diane que expusemos anteriormente e com seu próprio desconforto com sua própria herança cultural', disse Bob-Waksberg. 'Vou falar sobre o fato de que é um resultado do meu próprio desconforto com minha herança cultural ou meu desconforto contando histórias sobre sua cultura ou raça. Mas eu pensei: 'Dado o que estabelecemos como personagem, vamos levar isso a sério e vamos explorar isso. Então, foi realmente importante para mim que tivéssemos atores asiáticos no elenco e nos certificássemos de contar a história com as pessoas certas e da melhor maneira que podíamos. ”Rdquo;

O Consultor: Uma Situação Nguyen-Nguyen

Entre no mencionado VyVy Nguyen, uma atriz que atuou como consultora criativa no programa, mas também dublou três personagens no episódio: a mãe vietnamita preocupada, a caixa de pangolins no Chicken 4 Dayz e o guindaste na Americrane Airlines. Nguyen poderia se identificar com Diane como uma vietnamita de segunda geração cujo ofício exige que ela tenha domínio do idioma inglês. Enquanto Diane é uma escritora fantasma, Nguyen é atriz e tradutora, das quais a última habilidade a ajudou a ser notada por 'BoJack'. a diretora de elenco Linda Lamontagne ao procurar alguém que seja proficiente em falar vietnamita, mas que também entenda a cultura do ponto de vista vietamericano.

VyVy Nguyen em 'BoJack Horseman'

Joanna Degeneres, Netflix

Como artista de cores, Nguyen não pode se separar das questões de representação que tornam um desafio para ela entrar na porta. O chamado elenco daltônico tende a mergulhar no mesmo poço branco, e os papéis das mulheres vietnamitas tendiam a ser trabalhadores de unhas estereotipados ou vistos apenas no contexto da Guerra do Vietnã. Raramente (como visto recentemente em 'Queen Sugar'), eles são escritos como pessoas comuns que, por acaso, têm as ocasionais pedras culturais vietnamitas. E apenas ultimamente as atrizes vietnamitas foram vistas em papéis mais aspiracionais, como Lana Condor em 'Para Todos os Garotos que Já Amei Antes'. e Kelly Marie Tran em 'Guerra nas Estrelas: Os Últimos Jedi'.

Mas mesmo essas circunstâncias podem causar uma concorrência acirrada entre atrizes asiáticas-americanas que disputam os mesmos papéis. Nguyen esteve nas mesmas audições que o indicado ao Oscar Chau (que será apresentado em 'BoJack Horseman' nesta temporada como Pickles), e seu papel de sonho foi o que ela perdeu para outra atriz americana vietnamita.

'Eu era obcecado por Star Wars crescendo. Isso me influenciou bastante a querer ser ator crescendo. Eu costumava fingir que era a melhor amiga da princesa Leia. Eu escrevi sobre isso no meu ensaio da faculdade quando me inscrevi na escola de teatro, ”; Nguyen disse à IndieWire. 'Eu estava na disputa pelo papel de Rose, engraçado o suficiente contra Kelly Marie Tran, que eu conheço e adoro. Eu cheguei bastante longe no processo, mas eles tiveram que tomar uma decisão. '

Então, esse show surgiu no BoJack ”; isso parecia feito sob medida para o conjunto de habilidades específicas de Nguyen, que era tradução, aconselhamento cultural e trabalho de voz. 'O que eles queriam era alguém para consultar, para garantir que nada fosse culturalmente inapropriado ou ofensivo', ela disse. 'Eles queriam garantir que os locais e os detalhes fossem precisos e que exigissem algumas traduções do vietnamita para algumas linhas'.

Os Mortos-Vivos 3

Por exemplo, Nguyen se certificou de que o histórico de Diane fosse verificado. 'Havia originalmente uma linha dizendo que Diane era de terceira geração. [Mas] a comunidade vietnamita, a maioria das pessoas aqui veio durante a Guerra do Vietnã, então não há realmente uma terceira geração da idade dela, ”; disse Nguyen. 'Então, isso mudou para ser muito mais vago. Infelizmente, eles já haviam estabelecido que a família dela tinha sotaques muito fortes em Boston, de modo que não era algo que eles pudessem reconsiderar, então Raphael apenas decidiu torná-lo um pouco mais aberto por lá. '

Pronúncia: Não pode Nguyen por perder

Para os espectadores que falam vietnamita, um dos detalhes mais gritantes sobre Diane não era apenas o fato de ela ser interpretada por uma atriz branca, mas a pronúncia do sobrenome dela ser uma piada no programa. De acordo com os roteiros, alguns dos personagens podem pronunciar o sobrenome Nguyen, enquanto outros o modificam ou evitam dizê-lo por completo. A verdade é que ninguém no programa disse isso corretamente porque só foi pronunciado de maneira ocidentalizada e sem sotaque.

O sobrenome Nguyen, compartilhado por aproximadamente 40% do povo vietnamita, é composto pelo fonema inicial 'ldquo; ng,' rdquo; com os quais os falantes de inglês não estão acostumados a começar uma palavra (mas são bem pronunciados no final das palavras, como no 'kide'rdquo;) e a segunda parte' uyen 'rdquo; isso inclui um triphthong com três vogais. Ambos se combinam para formar uma boca cheia de sílaba. Além da dificuldade, o vietnamita é um idioma tonal, o que significa que o tom em que uma palavra é dita muda de significado mesmo que a pronúncia permaneça a mesma. Assim, a maneira correta de soletrar Nguyen é com suas marcas diacríticas - Nguyen - que indicam o tom da palavra. Vários vídeos do YouTube tentam explicar a pronúncia desse sobrenome, com esse vídeo como talvez o mais simples e direto.

'É incrivelmente complicado para alguém que não fala um idioma tonal entender o que está acontecendo', disse Nguyen. 'Há muitas variações de como dizê-lo no sotaque americanizado, e sinto que não há uma maneira geralmente aceita de dizê-lo.'

É simplesmente mais fácil dizer aos falantes de inglês para pronunciar Nguyen como 'win' rdquo; ou 'nwin', 'rdquo' “; nova pousada ”; “; noo-iene ”; ou qualquer outro número de aproximações aproximadas. Nenhum deles inclui o aspecto tonal.

“; Pode ficar muito peludo. Também tive essa conversa com Raphael, porque ele recebeu muitos tweets sobre, 'Você não está pronunciando Nguyen certo, 'rs'; disse Nguyen. 'Não importa qual versão americanizada você escolher, outra pessoa discordará de você. Quando você ouve [dito] corretamente, é realmente bonito. É muito bonito e adorável. ”;

Nguyen também estava presente para ajudar Brie a gravar as duas frases vietnamitas que Diane diz, depois de aprendê-las com o pangolim no Chicken 4 Dayz.

'Eu tenho que sentar na sessão com ela e meio que guiá-la com a pronúncia', disse Nguyen. 'Obviamente, foi totalmente bom para ela não ser perfeita com o sotaque [já que Diane não fala vietnamita]. Na verdade, eu estava no estande com ela duas vezes. A primeira vez foi ajudá-la naquilo em que ela estava repetindo o que o pangolim havia dito e depois usando isso com o personagem da águia americana. ”;

Consulte Mais informação: " BoJack Horseman " Estrelas Convidadas da 5ª Temporada: Um Guia Visual de Quem Jogou Quem em Hollywoo

Continue na próxima página >>



Principais Artigos

Categoria

Reveja

Recursos

Notícia

Televisão

Conjunto De Ferramentas

Filme

Festivais

Avaliações

Prêmios

Bilheteria

Entrevistas

Clickables

Listas

Videogames

Podcast

Conteúdo Da Marca

Destaque Da Temporada De Prêmios

Caminhão De Filme

Influenciadores